-
1 набивать оскомину
• НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll[VP; usu. pfv]=====1. (чем) [subj: usu. human]⇒ to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc):- Ys set (put) X's teeth on edge.♦ "Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно..." - думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he [Kutuzov] thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).2. набивать оскомину (кому) [subj: usu. abstr]⇒ (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc):|| набивший (-ая, - ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) ≈ hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc);- cliche.♦ "Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину" (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).♦ Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набивать оскомину
-
2 набивать оскомину
( кому)cf. one is fed up < to the back teeth> with smth.; one is sick and tired of smth.; one is sour of smth.; it sets one's teeth on edge- Дело в том, что наша бедная публика давно уже набила оскомину на Габорио и Шкляревском. Ей надоели все эти таинственные убийства, хитросплетения сыщиков и необыкновенная находчивость допрашивающих следователей. (А. Чехов, Драма на охоте) — 'The fact is our poor readers have long been fed up with Gaboriau and Shklyarevsky. They are tired of all those mysterious murders, those artful devices of the detectives, and the extraordinary resourcefulness of the examining magistrate.'
Вся эта киномакулатура не набила мне оскомины потому, что я был приучен бабушкой относиться к кино как к импульсу для личного творчества. (Б. Васильев, Летят мои кони...) — The only reason why that cinema trash did not set my teeth on edge was that grandma had taught me to take pictures as a stimulus to my own imagination.
Русско-английский фразеологический словарь > набивать оскомину
-
3 набивать оскомину
1) General subject: set the teeth on edge -
4 набивать оскомину
-
5 набивать оскомину
to draw the mouth; to make one's mouth sore( надоесть) to bore to deathРусско-английский словарь по общей лексике > набивать оскомину
-
6 набивать оскомину
Русско-английский синонимический словарь > набивать оскомину
-
7 НАБИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАБИВАТЬ
-
8 ОСКОМИНУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСКОМИНУ
-
9 набивать
несовер. - набивать; совер. - набить1) (что-л. чем-л.; наполнять)stuff smth. (with); fill smth. (with); pack smth. (with)2) (что-л. на что-л.; приколачивать)fix (on, to)набивать обручи на бочку — to bind a cask/barrel with hoops
набивать гвоздей в стену — to drive (какое-то количество) nails into a wall
3) текст. print••- набивать руку
- набивать себе цену
- набивать цену -
10 набить оскомину
• НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll[VP; usu. pfv]=====1. (чем) [subj: usu. human]⇒ to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc):- Ys set (put) X's teeth on edge.♦ "Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно..." - думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he [Kutuzov] thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).2. набить оскомину (кому) [subj: usu. abstr]⇒ (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc):|| набивший (-ая, - ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) ≈ hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc);- cliche.♦ "Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину" (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).♦ Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набить оскомину
-
11 оскомина
-
12 надоедать
1. persecute2. importune3. pester4. boredскучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне весь вечер — I was victimized the whole evening by the worst bore in the room
5. boring6. tire; bother; molest7. annoy8. bore9. bother10. interfere11. plague12. worryСинонимический ряд:1. надоеда (сущ.) зануда; зуда; надоеда; смола2. докучала (глаг.) докучала; донимала; допекала; доставала; не давать покоя; привязывалась; приставала; стоять над душой3. наскучивала (глаг.) набивать оскомину; наскучивала; приедалась; прискучивала -
13 приедаться
-
14 О-111
НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll VP usu. pfv)1. (чем) ( subj: usu. human) to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc)X набил оскомину (Y-ами) - X had a bitter taste in his mouth (from Ys)Ys left (X with) a bitter taste in X% mouth Ys made X's mouth pucker X set his teeth on edge (with Ys) Ys set (put) Xfc teeth on edge.«Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно...» — думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he (Kutuzov) thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).2. \О-111\О-111 (кому) ( subj: usu. abstr) (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc)X набил (Y-y) оскомину = X sets Yb teeth on edgeY is (has become) sick and tired of X Y is fed up with Xнабивший (-ая, -ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) = hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc)cliche.«Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину» (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).
См. также в других словарях:
Набивать оскомину — НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ. НАБИТЬ ОСКОМИНУ. Разг. Презр. Предельно надоедать; приедаться. Парады, встречи, караулы вся эта дворцовая служба набила мне оскомину (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
набивать оскомину — мозолить глаза, надоедать, приедаться, наскучивать, прискучивать, вертеться перед глазами, вертеться на глазах Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Набивать/ набить зубы — 1. Пск. Наедаться досыта. СПП 2001, 43. 2. Перм. Набивать оскомину. СРНГ 11, 354. 3. Волг. Уставать от болтовни. Глухов1988, 87. 4. кому. Волог. Прививать какой л. навык, опыт кому л. СВГ 5, 20 … Большой словарь русских поговорок
НАБИВАТЬ — НАБИВАТЬ, набить, набивывать что на что и во что; что чем; наколачивать, надев осаживать. Набивать обручи на бочку, шину на колесо. | Наполнять, начинить что тиском, гнетом, утолакивать. Набить ледник, трубку. Я сроду тюфяков не набивывал. | *… … Толковый словарь Даля
Оскомину набить — (иноск.) надоѣсть, наскучить какъ оскомина боль на зубахъ отъ обильнаго жеванія кислыхъ вещей. Пришелъ Спасъ, оскомину нанесъ. Ср. Ему бы только болтать о пустякахъ, вотъ это его дѣло. Мы иной день не ѣвши сидимъ, а онъ придетъ съ разговорами… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
оскомину набить — (иноск.) надоесть, наскучить как оскомина боль на зубах от обильного жевания кислых вещей Пришел Спас, оскомину нанес. Ср. Ему бы только болтать о пустяках, вот это его дело. Мы иной день не евши сидим, а он придет с разговорами только оскомину… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Набить оскомину — НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ. НАБИТЬ ОСКОМИНУ. Разг. Презр. Предельно надоедать; приедаться. Парады, встречи, караулы вся эта дворцовая служба набила мне оскомину (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нагонять оскомину — кому. Волг. То же, что набивать оскомину 1. Глухов 1988, 88 … Большой словарь русских поговорок
Набивать/ набить оскомину — Неодобр. 1. кому. Разг. Очень сильно надоедать, приедаться. БТС, 569; ФСРЯ, 259; ЗС 1996, 116. 2. Пск. Уставать от повторения чего л. СПП 2001, 59. 3. Волг. Наедаться досыта, много есть. Глухов 1988, 86 … Большой словарь русских поговорок
надоедать — Докучать, надокучать, досаждать, надосаждать, донимать; опостылеть, опротиветь, приглядеться, примелькнуться, приесться. Намозолить глаза, навизжать (нажужжать) уши, набить оскомину. Он осаждает (мозжит) меня с утра до ночи. Мне уже эта песня… … Словарь синонимов
ОСКОМИНА — берёт кого. Волг. Неодобр. Кому л. надоело, неприятно что л. Глухов 1988, 117. Набивать/ набить оскомину. Неодобр. 1. кому. Разг. Очень сильно надоедать, приедаться. БТС, 569; ФСРЯ, 259; ЗС 1996, 116. 2. Пск. Уставать от повторения чего л. СПП… … Большой словарь русских поговорок